Този свят, в който живеем, е много красив и привлекателен. Разнообразни
цветове и форми на живото и формите на природата са очарователни, а
ослепителните цветове слисват умовете ни. Допирът на различните растения,
цветя, плодове и форми на живот са различни и ни привличат. Наслаждаваме се на
усещането, което ни дават, и на тяхната структура. А вкусът на храните, плодовете, зеленчуците
ни кара да искаме повече и повече. Разнообразието от звуци, естествени и
изкуствени привлича слуха ни. Обонянието ни е гъделичкано от различни аромати
на цветя, плодове, земята и т.н. Целият свят и съдържащите с в него неща ние
преживяваме чрез петте си сетивни органи. Удоволствието, което изпитваме чрез
сетивните органи, е толкова силно, че постоянно жадуваме за още и още. Не
осъзнаваме как сме уловени в капана на този свят на сетивата и как жадуваме,
докато не стане твърде късно и попадаме в капана на цикъл на раждане и смърт и
страдаме безкрай. Така сме уловени в наслаждението на света на сетивата, че ние
не осъзнаваме, че сме попаднали в затвор, който сами сме си направили. Шри Рамакришна
обяснява този капан на майа или илюзията като дава примера от притчата за
рибарската мрежа и рибата.
Когато рибарят хвърли мрежите си във водата, много риби се оплитат в
мрежата. Някои от тях се измъкват от мрежата и избягват на свобода. Те полагат усилие, за да открият път към свободата. Някои
риби са внимателни по природа и те не биват заловени. Някои риби се опитват да
се скрият в тинята, без да осъзнават, че все още са в мрежата и няма къде да се
скрият, когато рибарят издърпа мрежата. Огромното болшинство от рибите, които
са оплетени в мрежата, изобщо не осъзнават че са се оплели. Не осъзнават мрежата
и предстоящата си смърт.
Шри Рамакришна ни казва, че светът е като рибарската мрежа. Хората са
рибите, а Бог е рибарят. Бог е създал този свят с неговата Сила на Илюзия –
Майя. Всички риби са се оплели в Майя и си мислят, че светът е реален. Има
някой риби, които се опитват да разкъсат мрежата, за да се освободят. Те са
като хората, които се стремят към освобождение. Но не всички, които се стремят,
са в състояние да избягат. Само няколко риби успяват да избягат. По същия
начин, само малко хора постигат освобождение. Някои риби са много внимателни по
природа и не се улавят в мрежите. Има някой същества, от класа на съвършените,
като Мъдрецът Нарада, които никога не биват заловени от светското.
Повечето от рибите са оплетени и не осъзнават мрежата и факта, че рибарят
ще я издърпа. Смъртта танцува пред тях, а те изобщо не го осъзнават. Някои риби
се вкопават в тинята, като се опитват да се скрият. Не се опитват да се
освободят от мрежата и да избягат. Те потъва все по дълбоко и по-дълбоко в
тинята заедно с мрежата, а си мислят че са в безопасност. Повечето от нас са
като тези риби. Ние се окопаваме в ежедневната си рутина на светски активности
като печеленето на пари, име, слава, удовлетворяване на желанията и похотта.
Ние потъваме все повече и повече в тези активности като напълно не осъзнаваме,
че се отдалечаваме от реалността и Бог. Смъртта ни чака и ние не правим нищо по
време на живота си, за да се подготвим за срещата с нея. Само тези, които са се
издигнали над материалните желания и съблазънта на сетивата, знаят истината, че
светът не е това, което изглежда и може да оплете човек завинаги, освен ако той
не си пробие път навън от него.
Познанието, което получаваме за света чрез петте си сетива, е непълно.
Слепият „вижда” света по различен начин, глухият преживява света по различен
начин. Тези, при които е отворено шестото сетиво/чувство, виждат света по
напълно различен начин. Те го виждат като реалността на Бог – неговата искряща
светлина във всеки атом на Творението. Умът и сетивата ни преживяват света по
ограничен начин, защото те самите имат ограничения. Така ние си потъваме в
тинята на този свят все по-дълбоко. За да отидем отвъд света и сетивата и за да
избягаме от „мрежата”, е необходимо да
правим нашата СитаРам мантра, медитация и да следваме учението на Гуру. Едва
след това можем да разкъсаме мрежата на Майя и да се слеем със Светлината.
Превод от английски : Еллдибор Франк и Владимир Великов