събота, 3 ноември 2012 г.

Екстремна бакти – Авайяар – част 1

Ако извършиш нещо добро, кога ще дойдат резултатите?... Както водата, изляна в корените на кокосовото дърво, се връща като кокосовото мляко от неговата корона…

(Авайяар довършила първия ред на стиха написан от известен поет в младата му възраст. Тя показала своето задълбочено познаване на служенето без очаквания, като идеалният път в живота)

Ние сме искри от Универсалната Божествена Светлина. Тези искри се проявявят и живеят свой уникален живот. Животите на много от светците са изключителни. Те ни дават пример как са се справим с обстоятелствата на материалния живот и да отидем в духовния. Като живеят като светци, те допринасят социален, литературен и духовен растеж. Животът на Авайяар от Тамил Наду е една такава история пълна с изключителни обрати и удивително съчетание на красота, доброта и интелигентност.

Авайяар била светица от Южна Индия. Била известна с изключителния си живот, необикновена поезия и благородна душа. Творбите й се преподават дори и днес в началните класове на училищата.  Легендите разказват, че Авайяар била родена в семейството на брамин и неговата жена от низша каста. Браминът бил на духовно пътешествие по времето на раждането на детето и наредил на жена си да остави детето и да тръгне след него, за да довършат поклонението. Жената се подчинала на съпруга си и като се доверила на Бог да се грижи за новороденото бебе, го оставила под едно дърво и продължила по пътя си. Един поет, който минавал, забелязал детето под дървото и я отгледал като собствено. Тя показала голям интерес в поезията и на четири годишна възраст довършила стиха, който поетите с репутация не можели.

Авайяар пораснала и станала красива млада жена. Тя била дълбоко въвлечена в литературата и изкуствата и била послетила живота си изцяло на Бог Ганеша, нейното избрано за любимо божество (ишта девата). Нейната красота, талант и излъчване привличали много влиятелни и богати мъже, които й предлагали брак пред нейните осиновители. Богати земевладелци, известни поети и богати крале се конкурирали за нейната ръка. Осиновителите й  не можели да откажат да богатите и властни ухажьори. Най-накрая те се съгласили за брак с един принц от съседно кралство. Авайяар потънала в молитва и извикала Бог Ганеша и го помолила: „О, Боже, не искам нищо друго, освен да те обожавам, обичам и да Ти служа, на теб и на обществото. Моята младост и красота са голяма пречка за моите цели в живота. Моля, вземи ги, за да ме оставят на мира и да не ме безпокоят и да мога да се отдам внапълно на бхакти и сева. О, Вигнешвара, благослови ме! Бог Ганеша чул горещата молба на нейното сърце и отговорил.” И виж ти - тя се трансформирала в грациозна стара жена! От този ден насетне тя била наречена Авайяар, което означава мъдра стара жена или баба.

Във времето и на възраст, които всички искат да се наслаждават на радостите на романтиката, любовта, брака, секса и семейството, Авайяар изоставила своята красота и младост, когато те били на върха си. Без мигване или съмнение или капчица разкаяние, тя обърнала гръб на това, което се цени най-много от човечеството. Тя изхвърлила красотата и младостта си, за да търси най-висшите цели на човека – безкористната любов за Бог. Сега тя вече нямала повече затруднения от предложения за женитба. Тя напуснала дома на осиновителите и и бродела, за да дава далновидни  съвети и мъдрост, на тези които срещнела. Тя говорела с кратки и смислени изречения изпълнени с мърдост, който имало дълбок смисъл:

Говори не за да провокираш,
Обичай да даваш подаръци
Размисли, преди да действаш
Грубите думи не завоюват, нежните побеждават


Съветите и препоръките й били търсени от всички. Дори кралете я канили в техните дворове, за да искат съвет от нея по текущите въпроси, с които се сблъсквали, те и техните поданици. Когато имало вероятност от война между съседни царства, тя действала като медиатор и съдействала кралете да изоставят техните амбиции и да предпочетат мира и просперитета на поданиците си. Нейното присъствие било търсено, защото била изпълнена с преданоотдаденост на Бог и имала велика светска мъдрост. 


Превод от английски : Еллдибор Франк и Владимир Великов