Когато последователят
седи пред Гуру, това е даршан. Даршанът правен в тишина е най-полезен.
Тласъкът, което се получава от Аурата на Гура е мощен и в последствие променя
осезаемо качеството на мантра джапа и
медитацията. Излъчването от тялото на Гура е и излагане на космическата светлина
и космическия звук на АУМ. Седенето пред Гуру в тишина води до покой на тялото
и ума. Излъчваните Любов и Покой от Гуру проникват в системата и изцеряват.
Когато последователят
е в присъствието Гуру, от него се очаква да е тих и да проявява уважение. Няма нужда от задаване на въпроси. Акцентът
е върху Гуру. Цялото му внимание следва да е насочено към
думите на Гуру. По този начин се научават безценни уроци , които иначе е трудно
да бъдат намерени и не могат да бъдат научени лесно. Гуру знае каква информация
е нужна за усилване на напредъка на последователя и кое знание да предаде и на
кои въпроси да отговори. Не е необходимо
последователят да задава въпроси.
Ако последователят
седи пред Гуру и е фокусиран върху въпросите, на които търси отговор, даршанът
ще бъде непълен. Цялото му внимание и енергия ще са фокусирани върху въпросите,
които иска да зададе и ще чака за възможност да ги зададе. Вниманието му ще
бъде насочено към пролуките в разговора, когато могат да се задават въпроси, а
не върху значението и смисъла на това, което Гуру казва. По този начин,
последователя губи и предаваното с думи знание, и способността за абсорбиране на
излъчването и благословията на Гуру, тъй като няма тишина в него.
Няма нужда да се
задават въпроси на Гуру. Той отговаря на
повечето от въпросите, дори преди те да са зададени. Дори и да не отговори на
поставените въпроси, благословията на даршана винаги изглажда проблемите и се достига
до решаването им. Често последователя изразходва цялата си енергия и внимание,
за да зададе въпрос, който няма пряко
отношение към растежа му или за духовното му развитие. Последователят следва да
говори, само когато Гуру го пита дали иска да попита нещо.
Гуру има огромен капацитет да дава. Нека
последователя седи тихо и взима колкото може.
Превод от английски: Еллдибор Франк и Владимир Великов